2025.07.13
販売春日店
販売価格: 5,940,000円
※ 販売価格は相場によって変動いたします。また、商品はサイト更新日のものとなりますので、価格の変更が生じる場合や在庫がなくなる場合がございます。
各種クレジットカードもご利用頂けます!
本日もご覧いただきありがとうございます!販売春日店冨永です🎓
今日は私たちのような質屋が多取り扱うブランド品について書きたいと思います
ブランド品の多くはヨーロッパ発祥が多く現地の発音を日本語で表記するのは難しい事なんです
しかも同じブランドでも「英語」「フランス語」「ドイツ語」などで発音が変わる為
どの国の発音で表すかで表記も変わります
有名なところでは「ロレックス」「カルティエ」は80年代に「ローレックス」「カルチェ」と呼ばれていましたが
ブランド側の正式呼称が出る事で現在の表記が定着しています。
最近の話ですと「TUDOR」はチュードルと表記されるのが当たり前でしたが日本に正規取扱店が出来「チューダー」と表記する事で今では「チューダー」が正式なブランド名となりました
そして今回ご紹介する「ヴァシュロンコンスタンタン」は昔、正式に「バセロンコンスタンチン」と表記されていました
しかしこれは「英語」や「ドイツ語」の発音に近い物で2002年頃から「フランス語」の発音に近い今の表記に変更になったんですよ
Today I would like to write about the brand-name goods that many pawnshops like ours handle.
Many of the brand-name items are of European origin, and it is difficult to translate the local pronunciation into Japanese.
Moreover, the pronunciation of the same brand varies depending on whether it is pronounced “English”, ‘French’, “German”, etc.
The notation also changes depending on which country's pronunciation is used.
Rolex“ and ”Cartier“ were called ‘Rolex’ and ”Cartier" in the 80's, but
However, the current notation has been established by the official designation of the brand side.
Recently, “TUDOR” was usually written as “Tudor”, but now ‘Tudor’ has become an official brand name because authorized dealers have been established in Japan and it is written as “Tudor”.
And “Vacheron Constantin” introduced this time was officially written as “Vacheron Constantin” in the past.
However, this was close to the pronunciation of “English” or ‘German’, and it was changed to the current notation that is close to the pronunciation of “French” around 2002.
| 店舗名 | 販売春日店 |
|---|---|
| 住所 | 福岡県春日市岡本1丁目106-1 |
| T E L | 092-589-3978 |
| 営業時間 | AM10:30~PM8:00(駐車場あり) 定休日:毎月第2第4水曜日 |